Photographer's Note
English version:
He is the brother of one of the rare women I had a chance to meet. The whole family is living in Thulla, in the jebel Kawkaban, north of Sanaa. I finally became friend with his sister and came back once again to visit her at the end of my journey.
On my way back to Sanaa, he and I took the same cab, one of these shared taxis called "pijou" and in which we can cram in, up to 10 or 11 persons. Usually three persons in front, including the driver, three or four on the seat behind, then three or four again... sometimes even someone in the trunk!
This time, I sat with him in front of the pijou. The journey went quickly and easily. Then, at the last checkpoint, a zealous officer, visibly not enough satisfied to have a paper copy of my travel permit in hand, began to ask questions. He wanted to know where I was coming from, where I was going, and why I was seating in front, cheek by jowl with a yemeni man. Abdu shortly replied something like: "She's my aunt". I was staggered, bewildered but delighted by this answer... I wondered how the officer could lap up this story but without arguing any longer, he let us go. It was funny.
Version française:
C'est le frère d'une des femmes rares que j'ai eu la chance de rencontrer au Yémen. La famille entière habite à Thulla, dans le djebel Kawkaban, au nord de Sanaa. Je suis finalement devenue amie avec sa soeur et suis retournée lui rendre visite à la fin de mon séjour.
Sur mon chemin du retour vers Sanaa, lui et moi avons pris le même taxi, un de ces taxis collectifs appelés "pijou" ; et dans lesquels peuvent s'entasser jusqu'à 10 ou 11 personnes. Habituellement trois personnes à l'avant, y compris le conducteur, trois ou les quatre sur la banquette arrière, puis encore trois ou quatre sur celle de derrière … parfois même quelqu'un dans le coffre !
Cette fois, je me suis assise avec lui à l'avant. Le voyage est passé vite et sans encombres. Puis, au dernier barrage de police, un officier zélé, visiblement insuffisamment satisfait d'avoir obtenu une copie papier de mon permis de circuler, a commencé à poser des questions. Il voulait savoir d'où je venais, où j'allais, et pourquoi j'étais assise à l'avant, côte à côte avec un homme yéménite. Abdu a brièvement répliqué quelque chose comme : " C'est ma tante". J'ai été soufflée, déconcertée mais ravie par cette réponse… Je me suis demandé comment l'officier pouvait avaler cette histoire mais sans argumenter davantage, il nous a laissés partir. C'était marrant.
Critiques | Translate
joscel1975
(489) 2008-06-11 2:58
This shot creates a certain level in photography. I thought it's a painting. Good job!
BennyV
(34734) 2008-06-11 4:09
Salut Marine,
Une belle histoire anecdote et un photo portrait sympa avec le 'look' un peu flou. Pour un 'joker' il a un regard bien sérieux!
Benny
dilane
(861) 2008-06-17 1:41
Bonjour Marine,
Elle est belle cette vieille photo passée par le temps...c'est vrai entre le traitement et le modèle, on pourrait croire !
Beau jeune homme, j'aime son visage "racé" - je ne pense pas avoir posté déjà un portrait d'un Yéménite très typé, si je la retrouve dans mon dossier, ce qui est très facile si elle est scannée...je te la dédicacerai.
Bonne journée à toi
PS : j'aime quand tu donnes une version française de ta note
amicalement
daniel
Photo Information
-
Copyright: Marine Rebillout (eversmile)
(11636)
- Genre: ¢íèñùðïé
- Medium: ¸ã÷ñùìï
- Date Taken: 2008-03-00
- Categories: Êáèçìåñéíüôçôá
- ¸êäïóç öùôïãñáößáò: Ðñùôüôõðç Ýêäïóç
- Date Submitted: 2008-06-11 1:31
Discussions
- To BennyV: Le titre (3)
by eversmile, last updated 2008-06-11 03:30 - To dilane: Merci (3)
by eversmile, last updated 2008-06-18 07:19