Forums


Go Back   The TrekEarth Forums >

Notices

Reply
 
Thread Tools
  #1  
Old 12-07-2007, 02:53 PM
noborders's Avatar
noborders noborders is offline
TE Expert
Thread Starter
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 1,023
Default To Mondaychild: "kiffer", in French

Interesting remark, Gisi ! I just checked on the net : "kiffer", a French slang word, means generally to appreciate, to like something : "Je kiffe trop cette fille !" = "I like 'too much' that girl", meaning 'a lot' of course, + there is actually also another, less used meaning, which is indeed to smoke "kif"...
Well, I learnt something today !

(NB : do you have also in German slang this tendancy to confuse nowadays "MANY, A LOT" with "TOO MANY, TOO MUCH", like it seems a fashion in French ? I am sure that it comes also from Arabic, arriving from the French "banlieues", because in Arabic, in Turkish and in Persian (and maybe in many other languages), there are no distinctions between those very different terms...

And old Islamic men : they are not that intimidating, (and I am not that young either !:((

Best regards, have a great weekend Gisi, and thank you for your visit !
Cath.
Reply With Quote
  #2  
Old 12-14-2007, 08:56 AM
Mondaychild's Avatar
Mondaychild Mondaychild is offline
TE Junior Member
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 231
Default Re: To Mondaychild: "kiffer", in French

Hi Cath,

concerning the "kif" thing: The verb "kiffen" is only used in slang. In standard language, you would say "er raucht Haschisch" (= "he smokes hasheesh") instead of "er kifft"

concerning the language problem with "a lot" ... well, I haven΄t noticed that in German language, interestingly, as we have many Turkish immigrants here. There are hardly any Arabic (some Egyptians in the larger towns) and Persians (at least where I live)

But Turkish pupils (or people in general) do have another problem in the German language: In Turkish, the word "gόzel" can used in many different ways: "a lovely baby", "a beautiful woman", "a well-tasting food", etc. Perhaps there are other words but they usually don΄t differ in daily life. In German - as in English or French - there are different adjectives, and they can΄t be used similarly - because otherwise it sounds strange. So, many Turks confuse these adjectives in German.

Concerning the islamic men: I meant that they are perhaps so conservative that they don΄t accept a women in their cafιs.

Have a nice weekend,
Gisi
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 03:15 AM.



Copyright © 2018 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Use of this site indicates your consent to the Terms of Use.
explore TREKEARTH